Nein, ich muss das Fass nicht wirklich nochmal aufmachen, aber als ich eben über die „25 creepiest Lines in Cinema“ gestolpert bin und dort die Originalzeile aus Hellraiser gelesen habe, nämlich „We will tear your soul apart“, da habe ich mir einfach nur gedacht, dass das wohl einer der seltenen Fälle ist, in denen die deutsche Übersetzung wirklich besser taugt. Was ist schon ein lasches „We will tear your soul apart“ gegen das derbe „Wir werden Deine Seele zerfetz-en!“
Aber zugegeben: „Heeeere’s Johnny!“ funktioniert nur auf Englisch richtig gut.
- Renington Steele •
- Dezember 21st, 2007 •
- 2 Kommentare
- Schlagwörter: Synchronisation
-
sdf









































